Numéro d'édition: 1252
Lettre de Félicien Rops à [Joséphin Péladan]
Texte copié

Expéditeur
Félicien Rops
1833/07/07 - 1898/08/23

Destinataire
Joséphin Péladan
1858/03/28 - 1918/06/27
Lieu de rédaction
Bièvres
Date
1883/09/18
Type de document
Lettre
N° d'inventaire
II/7043/76a+II/7043/76b
Collationnage
Autographe
Date de fin
1883/09/18
Lieu de conservation
Belgique, Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, Cabinet des Manuscrits
Page 1 Recto : 2
Bièvres en JosasVoir la définition
18 7bre 1883
Mon Cher Monsieur PéladanVoir la définition
J’arrive à BièvresVoir la définition, j’ai quitté les Jolinets Voir la définition
– Je n’ai jamais été malade. En Aout 1874 Voir la définitionil y a juste neuf ans, j’ai eu une très violente attaque de fièvre paludéenne pernicieuse, «le blue fire » des Anglo-NorwégiensVoir la définition. J’avais été à la mort en douze heures, & j’ai été guéri par un prêtre du FinmarckVoir la définition qui pour toute panacée m’avait saturé d’eau de vie de bouleau & m’avait fait transpirer pendant dix heures sous vingt peaux de renne. On est sauvé ou on est mort. – Évidemment je mourrai de cela. Il paraît qu’on ne se guérit jamais. Je riais beaucoup quand un médecin de l’armée suédoise m’assurait que tous les soldats qui avaient échappé au « blue fire » par l’eau de vie & la transpiration, toujours le même remède ! ne guérissaient jamais & mouraient quelquefois
Page 1 Verso : 2
à cinquante ans, de ce même « blue fire ». Je n’en ris plus aujourdhui de mon vieux patineur à cheval ! C’est la même maladie, la même prostration qui fait que sans souffrir beaucoup, on a un « besoin de mourir ». C’est fort particulier, & cela doit être la mort la plus douce du monde. En NorwègeVoir la définition, je disais à mon compagnon de route : « Allez mon Cher ami, dites aux Lapons qu’ils viennent demain me prendre & qu’ils me fassent une honnête sépulture dans un iceberg où dans mille ans on retrouvera intact comme le mammouth de la mer Blanche, un spécimen de l’homme de l’âge du vélocipède ! » – Puis la joie de dormir dans cet iceberg était infinie & l’une des plus grandes aspirations de bonheur que j’ai ressentie.
Évidemment c’est à BièvresVoir la définition que j’ai « gagné » cela. En juillet suivant un délicieux usage français, qui vous ferait lapider dans le Nord : on cure les rivières pendant les chaleurs, ce qui est d’ensemble avec la logique des mœurs de notre beau pays. – on jette dans les jardins riverains de par la loi, de chaque coté de la rivière des amoncellements de putridités. Je suis arrivé dans ce moment là, d’où une reprise de « blue fire » qui valait bien une première. Le chef de la brigade des cureurs questionné par moi, – un pressentiment ! – me disait
– Je suis arrivé à ThozéeVoir la définition dans de mauvaises conditions morales & physiques. Une
Page 1 Verso : 3
tristesse insurmontable, ma tristesse du ParisVoir la définition d’été, doublée : tristesse de juillet. J’ai été très malheureux en ce mois, & à chacun de ses renouveaux toutes mes anciennes plaies se rouvrent, comme les vieux crucifix qui la semaine sainte venue. poussaient des gémissements & versaient des larmes de sangVoir la définition.
Arrivé à ThozéeVoir la définition, mon Paraclet, mon Port-Royal des Champs, j’ai été pris d’un commencement de fièvre. Je n’ai rien dit à mon filsVoir la définition, j’ai refait ma malle & je suis allé d’une pleine traite m’enfermer dans un petit coin de dune inconnu & perdu dans l’île de WalcherenVoir la définition, bon pour y vivre, pour y aimer, pour y mourir ;
– retrouver un de mes vieux amis Voir la définitionqui reste la bàs avec son bateau, un philosophe artiste ayant le mépris des mondes modernes, simple, bon fort, un homme tonique, qui m’aime pour mon intensité de vie, & qui est l’une des plus belles figures viriles qui se soit profilée sur la blancheur des dunes ; – près de cette mer glaucque qui faisait peur à l’Italien Jules CésarVoir la définition.
Je suis resté là un mois sans bouger, grelottant régulièrement & quotidiennement, ne pensant à rien, pas même aux choses futures des gueux de CallotVoir la définition
Du reste, c’est la caractéristique de cette fièvre, une indifférence complète pour tout ce qui n’est pas le repos absolu.
Entre deux accès j’ai profité d’une accalmie pour venir signer mon bail de la rue de Grammont Voir la définition
Page 1 Recto : 4
de partir, date qui me torturait comme un cauchemar affreux & empoisonnait la quiétude. En passant rue DrouotVoir la définition ma concierge m’a dit qu’elle avait envoyé des lettres à BièvresVoir la définition & à ThozéeVoir la définition « des lettres ? me les faire parvenir ? – inutile. Vous direz ce que vous voudrez aux gens qui me demanderont » – Voilà mes dernières paroles à ma concierge. C’est probablement alors que Mr d’AlboizeVoir la définition aura passé chez moi & que ma concierge aura dit que j’étais peut être à BièvresVoir la définition, où Mr d’AlboizeVoir la définition m’a écrit & où j’ouvre sa lettre & les vôtres aujourdhui Mardi 18 septembre 1883 !!
– Après un séjour de vingt heures à ParisVoir la définition j’en suis reparti me sentant de plus en plus malade, je suis reparti pour DomburgVoir la définition
– J’ai eu un tort aussi vis à vis de vous & je m’en accuse. C’est de ne pas vous prévenir qu’une fois parti, comme je ne sais pas & que je ne veux pas savoir où je vais positivement, pour me laisser à moi-même la surprise des hasards sans laquelle les voyages n’existent pas, & ne sont que des trains de plaisir à bourgeois, je défends que ma correspondance me suive. Ma famille ne sait pas où je suis. Je désigne un amiVoir la définition à BruxellesVoir la définition
Page 2 Recto : 5
le rêve, la liberté vraie, le détachement de toutes choses & ce fuyant : l’Imprévu Voir la définition!
Quant à l’ArtisteVoir la définition Mon Cher Monsieur PéladanVoir la définition il y a réellement un cas de force majeure, expliquez cela je vous prie à Mr d’AlboizeVoir la définition, que je verrai à mon retour à ParisVoir la définition car je repars Samedi sans faute pour HeystVoir la définition
À mon retour nous allons reparler de toutes les choses en retard & des planches
Page 2 Verso : 6
à donner à l’ArtisteVoir la définition. Il faut « retoucher » c’est là l’achoppement ! & je suis bien en retard pour tout cela. Mais me voilà sur pied & dans quinze jours ou trois semaines je serai votre hommeVoir la définition.
Présentez mes compliments respectueux à Madame votre mère, ce que vous m’avez écrit m’a fort touché & les paroles de mère trouvent vite en moi de l’écho. – J’ai beaucoup aimé la mienneVoir la définition
– Je ne peux guère pour les autres, en artiste inégal & défaillant que je suis fait, mais pour elle & pour vous je ferai ce que je pourrai faire en l’honneur de la Sainte qui dort près de ma petite fille Voir la définitiondans le cimetière de NamurVoir la définition, en terre gallo-romaine.
Je vous serre la main bien Cordialement
Félicien RopsVoir la définition
Je ne pars que Samedi écrivez moi 17 Rue DrouotVoir la définition, j’y passe avant mon départ. Je ne reste que quinze jours – trois semaines au plus, absent.
Détails
Support
2 feuillets, 6 pages, Vergé, Crème.
Dimensions
180 - 180 x 223 - 223 mm
Mise en page
Écrite en Plume Noir.
Copyright
KBR
Commentaire de collaboration
Source : Hélène Védrine, Correspondance inédite, Félicien Rops-Joséphin Péladan, Paris, Séguier, 1997, p. 66-74.