Numéro d'édition: 1137
Lettre de Félicien Rops à [Henri Liesse]
Texte copié

Expéditeur
Félicien Rops
1833/07/07 - 1898/08/23
Destinataire
Henri Liesse
1848/02/18 - 1921/09/08
Lieu de rédaction
[Paris]
Date
1887/11/18
Type de document
Lettre
N° d'inventaire
II/7033/18+II/7033/19
Collationnage
Autographe
Date de fin
1887/11/18
Lieu de conservation
Belgique, Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, Cabinet des Manuscrits
Apostille
6 / Félicien Rops / P
Page 1 Recto : 1
18 nov. 1887
Mon Cher Vieux,
Je viens « d’échouer » à peu près, sur les côtes de FranceVoir la définition. Mauvaise traversée, très mauvaise, – nous avons été « roulés » depuis le départ jusqu’à l’arrivée. Mais spectacle superbe où la hauteur de Terre-NeuveVoir la définition : Un brick désemparé par une mer démontée qui nous est apparu un instant comme dans un rêve, & a disparu dans les vapeurs grises. C’est très beau quand on le voit « de vrai » – et pas au théatre !
On voyagerait pour voir « en vrai » les choses imaginées ou peintes. Je vais aller à Buenos-AyresVoir la définition en avril. Avant cela je vais en BelgiqueVoir la définition pour vous serrer la main à tous, & à toi en particulier. UzanneVoir la définition m’accompagnera, très probablement. Il vient de finir trois livres, dans lesquels il y a des choses tout à fait remarquables. Moi, j’ai fait avant de partir un frontispice pour les
Page 1 Verso : 2
tes espoirs nouveaux, ou tes espoirs anciens ? Qu’attends-tu ? – Et que peux-tu gagner à attendre ? Si ton livre n’est pas fini, il n’a aucune raison de l’être plus demain !! Alors à quoi bon l’avoir fait ? – Je m’y perds !
As-tu écrit à ton oncle & à MmeBoucartVoir la définition ? – Dis moi un mot de tout cela, vite, & écris LISIBLEMENT !!!! – ParisVoir la définition est amusant ; en revenant de là bas on sent mieux combien tout ici est raffiné & vibrant. Un nouveau romancier & de grand talent : RosnyVoir la définition, qui est presqu’Anglais, & qui a publié deux livres coup sur coup.
Je n’ai lu que « les CorneillesVoir la définition » à New-YorkVoir la définition chez un ami de labàs. C’est très personnel, & d’un genre d’emotion nouveau. J’ai dîné avec l’auteur, hier, au « dîner de la Banlieue », (c’est un dîner comme les bons Cosaques). Homme marié de 35 ans ou 30 ans. S’est marié en AngleterreVoir la définition. Parle Anglais comme Sir Charles DilkeVoir la définition. Très instruit. Sait un peu beaucoup de tout. Personnage des plus intéressants ; un peu le
Page 2 Recto : 3
Je vais donc vite aller embrasser PaulVoir la définition labàs en BelgiqueVoir la définition, causer un instant avec toi, aller baiser ta main, & ce que je pourrai, à quelques vieilles Madames aimables qui doivent encore se rappeler de moi, peut être, & revenir ici au travail ! Il faut que pendant cet hiver je produise un tas de choses qui sont en portefeuille, mais les portefeuilles, c’est la mort de l’exécution, comme « les cahiers de notes ! » Il faut liquider son passé vite !
– « Au temps où je croyais encore aux notes écrites….. »
Voilà comment Paul BourgetVoir la définition commence une de ses nouvelles, et je commence moi aussi, à trouver que les croquis et les notes enfouies jouent le rôle des fleurs enfermées dans les livres. Cela n’a plus ni couleur ni parfum, quand on veut s’en servir ! Cela ne sert qu’à se leurrer.
– Bonne amitiés à JoanneVoir la définition & à KufferathVoir la définition. – Merci à lui pour la note de l’IndépendanceVoir la définition.
À Bientôt & bonnes amitiés de tous.
FélyVoir la définition
Ah ! que j’aurais vu avec joie ton nom s’étalant aux vitrines des librairies sur une couverture jaune ! Ce plaisir sera réservé à mes petits neveux !! Naïf, je t’ai cherché !! Ah ! tu seras amusant à raconter plus tard !
Page 2 Verso : 4
N.B !! Nota Bene !!
« Les Idées quand on ne s’en sert pas s’en vont dans d’autres Cerveaux.
Un Sage.
Détails
Support
1 feuillets, 2 pages, Vergé, Crème.
Dimensions
180 - 113 x 113 - 113 mm
Mise en page
Écrite en Plume Noir.
Copyright
KBR